The BABAYLAN, a native priestess or spiritual leader in the days of datus and rajahs,  has always been a subject of fascination  to latter day Filipina feminists.  There is no self-respecting conference on the empowerment of women that does not  conjure  the spirit of the babaylan directly after the national anthem is sang.  So beguiling is the babaylan,    members of the gay population insist that they  are the rightful descendants  and heirs of those enchanted women ,  a contention belied by a variety of  historical evidence ranging from  ancient epics and ritualistic formulae to  the  travel chronicles of  Pigafetta and de Loarca  who  came to these shores with  Magellan and Legazpi, respectively..  
                     Antonio Pigafetta  did not know they were called  babaylan and referred to them as  “viejas” ,  old women, because that was what they were.  By the time a woman became a full-fledged  babaylan, she was already   middle-aged  and  menopausal  for  it took almost a lifetime to  master that gift those sacred rituals and songs and to assimilate  the wealth of  ancient wisdom. That being the case,   self-styled  modern day babaylans like dancer Myra C. Beltran and singer Grace Nono, are probably  too green to aspire for such  prominence. After all, the babaylan was a pillar of native society together with the datu, the panday and bayani ( warrior); they were not only spiritual leaders but also guardians and harbingers  of culture values and tradition.  Pigafetta wrote about how the “viejas”   danced  on a cambay cloth, chanting and drinking wine, playing reed trumpets (flutes probably) to  pay homage to the sun . One of them sacrificed a pig, which revolted  Pigafetta,  and  dipped the tip of her reed flute in the pig’s blood and marked the fore head of her busband ,  companions and  community members. .The vieja (babaylan) did not mark the Spaniards with pig’s blood , a bold and meaningful statement that  went above Pigafetta’s head.   
                          By pointedly excluding the Spaniards, according to Fe B.  Mangahas,(“The babylan  historico-cultural context”, Centennial Crossings, 2006) Pigafetta’s  babaylan explicitly marked a space between them and the foreigners, an ominous warning  of impending conflict and disaster.  It was the antithesis of those  blood compacts  between native  men  and foreigners  ( Magellan and Rajah Kulambu) ,  alleging equality and brotherhood. The prescient babaylans were right after all, in the centuries that followed and in myriad ways,  
Sixty years later when Miguel Lopez de Legazpi came, his chronicler Miguel de  Loarca, called “ vieja”  by her real title—babaylan—but denigrated her as  “possessed by demons whose body is hurled to the ground, foaming at the mouth after so much chanting and dancing….”  In fact,  de  Loarca was terrified as he associated the babaylan’s being “possessed “ to her having  healing powers  potent enough to raise the dead , and  the gift of prophesy. 
            As expected,  the early missionaries like  Fray Ignacio Alzina  were wary of the  babaylans. To the natives, their revered  priestess was the medium between them and the gods.  The babaylan performed the pag-anito rituals for  abundant harvest which was the very cycle of life  and they were known to divert plagues and  pestilence  away from  fertile land to the gushing rivers. To Fray  Alzina and other missionaries like him , the babaylan was a  formidable obstacle to Christianization ,  who had to be discredited, if not destroyed and forever silenced. 
 

No comments:
Post a Comment